Slovenske osnovne šole se soočajo z visokim deležem učencev priseljencev, katerih materni jezik ni slovenščina, pogosto je to denimo albanščina. Način komuniciranja z njihovimi starši je v pristojnosti šol, ki pa se prilagajajo lokalnim značilnostim, so na šolskem ministrstvu pojasnili ob primeru prevoda vabila na roditeljski sestanek v albanščino.
Nekatere šole se soočajo z visokim deležem učencev priseljencev, katerih materni jezik ni slovenščina, komuniciranje z njihovimi starši pa je v pristojnosti šol, so na ministrstvu poudarili ob primeru prevoda vabila na roditeljski sestanek v albanščino.